文章 Articles

Riding roughshod in Inner Mongolia

Grassland protection policies in northern China threaten to wipe out a rare breed of horse and ancient cultural emblem. Zhou Wei went to meet two herders trying to save them.

Article image

On November 12, two herders from Khaskatun in Inner Mongolia wrote to the local authority petitioning it to protect the Mongolian Baicha horse (or “Iron Hoof”) and the culture that comes with it. They believe that, unchecked, a new local-government policy will soon drive this rare breed to extinction.

In March, the Khaskatun government banned herders from putting horses and goats out to pasture all year round in order to “protect the grasslands”. Village and town authorities followed this up by setting actual time limits for grazing and telling herders to provide fodder for their horses in order to protect grassland vegetation.

When they heard about the policy, two horse herders called Baoyin Dalai and Alateng rushed out to borrow money and buy up Baicha horses. As far as they are concerned, these animals are not to blame for the deteriorating state of the grasslands. Moreover, they are the key emblem of the Khaskatun grasslands’ culture and history – and, as such, indispensable.

In August, I visited the two herdsmen and the horses they are protecting. Below Baiyin Aobao Mountain, thickets of trees cast patterns of light and shade over yellowing grass. A small herd of horses, kicking up clouds of dust, weaved around a corral with Baoyin Dalai riding at their rear, looking magnificent with lasso in hand. Yan Jun, a neighbouring villager who had dropped by, told me herds of horses like this used to be a common sight – but now even small groups of 10 or so are rare.

Baoyin Dalai and Alateng have put everything into this group of a dozen or so horses, seven of which were frantically bought from Baichagou, where the horses originate, before the new policy came into effect, using a high-interest loan of 60,000 yuan (US$9,000).

Khaskatun grassland lies north-west of Inner Mongolia’s Chifeng city and borders Xilin Gol prefecture. It boasts ample rainfall and varied landscapes, is close to both Beijing and Shangdu – or Xanadu as it is widely known in the west – and has a rich history and culture. The Baicha horse is one embodiment of that. Historical documents and stories say these were war horses left behind by the Mongol army as it fled China at the end of the Yuan dynasty. Baicha horses, just one of several famous Mongolian breeds, are small but tough, and take their Mongolian name – literally “iron hoof” – from their ability to walk on stony ground. They originate in the rugged area of Baicha, hence their other name. Baicha is now a Chinese farming area, but the breed of horses is still relatively pure.

Professor Manglai, secretary-general of the China Horse Industry Association and deputy dean of Inner Mongolia Agricultural University, told chinadialogue that the genuine Mongolian horse comprises just four breeds – the Wuzhumuqin white horse, the Wushen, the Abaga black horse and the Baicha. In 1975, there were well over 2 million horses in Inner Mongolia. Now, just half a million remain and the population is shrinking by 5% to 6% each year. And, of the survivors, only 100,000 are genuine Mongolian horses. “The Baicha is the rarest of the four types, with only several dozen left,” says Manglai. “If we don't protect them they’ll be extinct in no time.”


Photo by Zhou Wei

Manglai, now 50, was born into a grassland herding family. As a child, he rode horses and took them out to pasture – and so he well understands what the plummeting horse population means. He says that increased mechanisation and better transport have lessened people’s need for the animals. Economic reforms in the 1980s also led villages to parcel out livestock: “Our village had over 2,000 horses then, so say everyone got three or four, a family of three would get nine horses. But raising horses on the grasslands needs to be done in large herds and managing those herds is a really specialised job. Not everyone could look after the horses, so they sold them and numbers fell.”

At the same time, land was allocated to households and fenced off. Mongolian horses are semi-wild and need huge areas of land to graze on freely. Many families didn’t have enough land and, again, had to sell off the animals.

Hai Shan, a professor at Inner Mongolia Normal University’s School of Geography, says that the five types of livestock on the Mongolian grasslands – the Mongolian horse, camels, cows, goats and sheep – have existed here for a million years and are closely bound up with the grassland system as a whole.

Of these five animals, the horse is the spirit of the local ecology. In nomadic times, it was the horse that drove the way of life: in the search for freshwater and the newest grass, horses would never stay in one place for long, and so the herders and other livestock also moved on regularly, allowing the grasslands to recover. The damage to the grasslands seen today is not caused by livestock eating the grass, but by fenced-in animals repeatedly walking over the same areas. As the old herders say, you can’t eat the grass up, but you can trample it to death. The Mongolian grasslands are an extremely vulnerable ecosystem, but it was nomadism that sustained it for thousands of years. Modern ecology has set the livestock and the grasslands up in opposition to one other, mistaking nomadism for a damaging practice.

The horse is highly respected by herders for its intelligence and loyalty. Baoyin Dalai describes the animal as the carrier of Mongolian culture and community. Catching, taming and shearing the horses are both work and a form of community activity and entertainment. A horse-racing meet is the topic of animated discussion for the following year. Horses are often the subject of poetry and song. Alateng says that Mongolian herders might not have much modern knowledge, but they can identify a breed of horse at a glance and tell you how to raise it. “Many people have motorbikes now, and a lot of the young don’t know so much about horses – saddles, bridles, bits, they don’t know how to make them. I’m always trying to teach them,” he says.

Last year Alateng and Baoyin Dalai funded a Naadam horse festival and founded the Khaskatun Horse Culture Association. Sixty-year old Alateng says quietly: “I want to save this type of horse, so I can leave something for my descendants.”

In the last few years, the China Horse Industry Association has started working to protect the Mongolian horse. Professor Manglai says that the three other breeds of Mongolian horse are protected by the Mongolian Horse Breed Protection Fund. The association is now identifying the characteristics of the Baicha so that it can also be included in this programme.

With help from Beijing-based NGOs Beijing Brooks and Green Beagle, the herders have written to the local government to argue their case: “Rapid deterioration of the grasslands has been happening for two to three decades. But large herds of horses have been living here for a million years. Blaming the damage on the Mongolian horse is unfair,” they wrote, adding: “Grassland damage today is not happening because there are too many horses. Horse herds protect and improve the grassland ecosystem. If the grasslands are to be restored, we have no choice but to protect horses and implement a modern nomadic system.”

 

Zhou Wei is associate editor in chinadialogue’s Beijing office.

Homepage image by Zhou Wei

Now more than ever…

chinadialogue is at the heart of the battle for truth on climate change and its challenges at this critical time.

Our readers are valued by us and now, for the first time, we are asking for your support to help maintain the rigorous, honest reporting and analysis on climate change that you value in a 'post-truth' era.

Support chinadialogue

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default thumb avatar
dengdeng

保护草原,保护马

如果存在了几百万年的马在人类智慧这么发达的年代反倒灭绝,就实在太让人揪心了。比起气候变化,现在关注生物多样性的报道似乎都占不了什么版面。希望周先生能继续关注这个话题,让我们知道克什克腾旗新政策的变化,草原的变化,马儿的变化。如果没有改观,就说明我们的监督力度不够,没有发挥作用。

Protect the grasslands and horses

If these horses that have existed for millions of years become extinct in an era where human intelligence is so developed, then it is very disturbing. Compared with climate change, the reports concerning biodiversity do not seem to stick. I hope that Mr. Zhou will continue to follow this topic and let us know about changes in Khaskatun's new policies, grasslands and horses. If there are no changes, then that means our monitoring is not good enough and it hasn't done anything.

Default thumb avatar
zhouwei

来自克旗的最新消息

几天前,克期旗长接受了北京记者团的采访,称今年发布的禁牧政策不是为了减少铁蹄马,而是提醒牧民注意载畜量。同时提到,如果国家有专向的保护基金,克旗愿意划出草场保护铁蹄马。

The latest news from Khaskatun

A few days ago, in an interview with Beijing press, a Khaskatun official said that this year's policy to limit grazing was not to reduce the number of Baicha horses, but to remind herders to pay attention to the amount of livestock grazing. He also mentioned that if the state has speciality funds for protection, Khaskatun is willing to set aside grasslands to protect Baicha horses.

Default thumb avatar
bingo

掌管生杀大权

保护铁蹄马体现了政府与民众之间的较量。幸亏有热心的牧民反对政府的举措。他们敢于站出来。 可是试想要是没有他们,谁又为这些无声的动物们捍卫生存的权利呢? 有没有机制约束保障,防止政府的肆意妄为?

The power to control life and death

Protecting Baicha horses reflects the contest between the people and the government. Fortunately, enthusiastic herders have taken action against the government. They dare to stand up. Just imagine, if it weren't for them, who would defend the rights of these voiceless animals? Are there mechanisms to ensure restraint and prevent the government from acting recklessly?

Default thumb avatar
rodger

管理季节性动物不是陆地上的动物数量

读到很多关于中国季节性降雨地区的文章,这让我感到非常不安。牧民们说几百万年来马和草原和平共处是没问题的。然而在过去的30年里沙漠不断扩张,草原和动物的数量已经大大减少。这都是人们对草原需求的致命误解所导致。问题在于他们不了解草原需要大量的食草畜群不断地迁徙,直到草地完全恢复并且动物的粪便完全分解为土壤肥料,使土地长出新草时它们才会回到那些草地。围栏已经把美国西部变成了沙漠,现在中国又在重复这一悲剧。

在非洲有一个工作模式已经获得国际认可,它能够利用流动的河流和清洁的水使已经沙化的土地变为健康的草地。(http://challenge.bfi.org/winner_2010)我呼吁所有关心草原的中国居民遵循一个工作模式将草地和沙漠变为可生产的土地。

想要了解更多信息请联系我[email protected]

Manage Time animals are on land not animal numbers

I am very disturbed by lots of what I am reading about China in areas where there is seasonal moisture. The horsemen are correct to note that millions of years horses and grass co-existed happily. However in the last 30 years desert has been spreading and grass and animal numbers have been dropping. This is due to a fatal flaw in human understanding of grassland needs. The flaw is not understanding that grasslands NEED huge herds of grazing animals that move to new areas continuously and don't return until the grass has fully recovered and the dung has fully broken down and returned to the soil as fertiliser to grow the new grass. Fencing has turned the American West into a desert and it is now being copied in China it makes no sense to copy a failed model.
Now in Africa there is a working model which you can see has won international recognition for turning desertified land back into healthy grasslands with flowing rivers of clear water.
http://challenge.bfi.org/winner_2010
I urge all concerned Chinese citizens to follow a working model for turning grasslands and deserts back into productive areas.
I can be contacted at [email protected] for more info.

Default thumb avatar
dongyan.song

谁可以最终决策

官僚们大部分只是做那些他们认为可能对并且有政绩的事情,而很少考虑实际状况。如果没有大跃进和文革时两次大规模的开荒,也许现在内蒙的沙漠化不会如此严重。但是偏偏是这些甚至可是说是缺乏常识的人在很大程度上决定着我们的环境,真是不知道如果没有合理有力的监督机制和决策顾问的话,我们将来生存的地方会变成什么样。

Who can make the final decision?

Most bureaucrats only engage in what they think will add glory to their political achievements without taking the actual situation into account. Maybe the desertification in Inner Mongolia wouldn't be so serious if two large scale developments were not made during the Great Leap and Cultural Revolution. Unfortunately, to a great extent, it is those that are in charge of our environment who lack common sense. I have no idea what our planet would be like in the future if there isn't a reasonably influential monitoring mechanism and policy advisers.

Default thumb avatar
asavory

提供更多信息

关于古代田园诗人文化被政府和国际发展机构破坏的问题全球都普遍存在,不仅仅在中国。有一些重要信息相当令人振奋,它能够在保存这些古代文化的同时成功地定位世界上低洼和季节性降雨环境的沙漠化地区。鉴于中国这种情况的严重性,我希望周维能够像记者一样做更多更深入的调查。通过增加牲畜数量模拟自然而不是赶走牲畜并毁掉人们的生活,中国在新发展方面的落后第一次在历史上扭转了这样的荒漠化。

(此评论由李赞翻译)

Offering more information

This entire question of the ancient pastoralist cultures being destroyed by policies of both governments and international development agencies is widespread globally and not just happening in China. There is considerable information that offers great hope and that will save these ancient cultures while successfully addressing desertification in the low and seasonal rainfall environments of the world. Because of the seriousness to China I would urge Zhou Wei to investigate more deeply as any good reporter would. China is being left behind new developments reversing such desertification for the first time in history through increasing livestock mimicking nature rather than removing livestock and destroying people's lives.