文章 Articles

非洲给中国的信息

干旱使非洲数百万人面临着饥饿的威胁。虽然竭尽全力,但非洲实在没有足够的装备来应对气候变化的后果。古德温•恩娜娜认为,中国可以提供帮助。

Article image

今天非洲所面临的一个重要挑战就是气候变化对其人民和未来的影响。只要看一看旱灾肆虐的西非尼日尔、南部非洲部分地方以及尼日利亚石油丰富的尼日尔三角洲地区,你就知道这个威胁有多严重了。非洲大陆无处不受影响。

整个非洲之角的广袤土地都遭受着干旱的煎熬,这是过去十年中最严重的一次。苏丹供应给中国的石油占其需求量的7%,是气候变化最大的受害者之一。联合国指出,由于严重的干旱引起粮食绝收,有将近两百万人面临着饥荒,现在苏丹的当务之急是避免一场人道主义上的大灾难。

气候变化是非洲的一个巨大负担。非洲是对全球变暖责任最小的大陆,却不幸成为主要受害者。非洲人口占全世界的14%,由于主要依靠旱地生产粮食,超过一半的耕地都是旱地或者半干旱地,非洲面临的气候变化威胁尤其巨大。

尽管有很多适应措施可供选择,但非洲缺乏人力、物力和财力,无法对气候变化做出及时反应。

许多年来,大家都把全球变暖当作一个假设来讨论,似乎这个威胁还遥遥无期。现在,它已经变成眼前的现实。不幸的是,非洲许多地方的政府政策的注意力都集中在冲突、贫困等这些气候变化的后果上,而气候变化本身则似乎只是西方的事情。但是,如果非洲要获得食品安全、消除极端贫困的话,对环境的关注必须被放在优先地位。

去年11月,在内罗毕联合国气候变化会议上,科学家们做出了一项严格的评估,内容是如果发达国家不控制它们的碳排放,非洲的情况将会如何。评估认为,如果今后100年内海平面上升15到95厘米,非洲30%的海滨地区将会消失,开普敦、开罗和亚的斯亚贝巴等重要城市将受到威胁。如果海平面上升1米的话,尼日利亚的经济中心拉各斯的一部分会被淹没。埃及的主要旅游目的地城市亚历山大和加纳宁静的首都阿卡拉也会遭受同样的命运。

这个评估报告让许多非洲人不寒而栗。而联合国政府间气候变化专门委员会(IPCC),该组织自1990年以来负责对全球变暖进行评估)4月6日在布鲁塞尔发表的一项新报告更加令人担心。它警告说,即使温室气体的排放维持目前的状况,未来也可能发生大气的大幅变暖。

IPCC科学家的压倒性观点认为,气候变化在很大程度上是人为造成的,如果不采取行动,就会愈演愈烈。全球变暖的发生比许多人预测的还要快,它对非洲生态系统的影响也比原来设想的严重。

绿色之墙

但是,非洲的环境事务也传出了一些积极的消息。去年12月,非洲领导人发起了一项“绿色之墙撒哈拉计划”,这个行动的目的在于遏制撒哈拉沙漠在萨赫尔地区的蔓延,这道“绿色之墙”沿着撒哈拉南部边缘,从西非的毛里塔尼亚直到东非的吉布提。

这个计划要在300万公顷的土地上种植3亿株树木,它所宣称的目标就是“变沙漠为绿洲、变沙漠为财富”。人们希望通过这个行动加强环境的可持续性,遏制土地退化,提高整体性的自然资源管理,保护生物多样性,有助于减少贫困和创造工作机会。

塞内加尔位于计划中的“绿色之墙”的西端。该国现在每年都会失去50,000公顷肥沃的土地,因此它强烈支持这个计划。没人知道这个工程要花费多长时间,但塞内加尔环境部长墨多乌·费达·迪阿涅认为:“我们不能等着沙漠逼近,而必须进行反击。”

尼日利亚总统奥卢塞贡·奥巴桑乔在阿布贾的“绿色之墙”计划启动仪式上发表讲话:“保护和恢复干旱土地将有助于减轻非洲受威胁地区越来越重的负担,由此可以增进和平、经济稳定和安全。”他接着说,“非洲期望中国和其他发展伙伴支持这个计划,以保证其实现。”

碳融资

沙漠化还可能就地解决,但是要减轻气候变化在非洲的后果,必须对碳排放采取国际行动。这意味着各国必须对《京都议定书》及其规定承担更多的义务,包括在京都议定书到期之后。由于美国拒绝履行京都议定书,非洲现在希望中国这个未来最大的碳排放国能够承担起更大的全球性义务,来减少温室气体排放。

在国际国内帮助减缓气候变化的影响,符合中国的利益,同时也符合非洲这个主要经济伙伴的利益。观察家们相信,如果中国更努力地减少温室气体排放的话,就会发生显著的变化。随着后京都谈判的进展,许多人认为中国必须考虑在2012年之后减少排放的承诺。

世界银行指出,碳融资为工业化国家的企业和政府提供了兑现温室气体减排承诺的机会,他们可以通过排放交易,或者以在转型中经济实体和发展中国家进行减少温室气体排放的投资作为交换。对于发展中国家来说,碳融资可以通过清洁发展机制(CDM)来实现,在这个机制里,它们出售碳减排额度,获得清洁能源技术和硬通货。

非洲在CDM项目中处于边缘地位,这个事实是非洲领导人关注的一个主要领域。截至2006年底,考虑中的撒哈拉以南地区的CDM项目有15项左右,只占全世界全部项目的1.7%。非洲联盟对碳融资行动的这种严重的不公平分布十分关注,称其为“不可接受的”。

中国越来越多地参与到非洲许多地区的采矿业当中,这可能增加非洲的碳排放。因此,非洲向中国传递了一个新的信息:中国应该帮助非洲呼吁增加CDM项目。

 

古德温·恩娜娜是尼日利亚《商业日报》阿克拉分社的主任,曾以其在发展和人道主义报道方面的出色成就而获得2006年联合国基金奖的金奖。

首页图片Ramtuli

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国人担任的重任!

这一文还是不错。但文章有新意的一点在最后再提到:那就是"中国应该帮助非洲增加CDM项目."

想一想,今天的中国也够不容易了:在发展自己的国家经济后,就在不断被指责因此而污染了全球环境;现在非洲又在指望中国在开发这一大洲经济的同时,还得有责任来帮助非洲人开发CDM项目。

除了指望中国,非洲国家也应该敦促西方世界有所举动。

Mission for the Chinese!

This is a well-written article. However, we need to wait till the end to find its original message, that is, China "should lend a voice to Africa’s call for more CDM involvement on the continent."

Think about it, it's actually not easy for China to become what it is today: After developing its own economy, China has constantly been accused of polluting the global environment. Now, Africa not only expects China to develop the economy on the continent, but also holds it responsible for their CDM too.

Besides calling for China's involvement, African countries should also push western countries to act on it.

Default avatar
匿名 | Anonymous

更多建设性意见,更多行动

让我们先避开CDM。问题的关键在于,中国应该而且有能力更多的与非洲国家分享经验。第一步,中国,非洲国家和发达国家应该坐下来建立共同的政治意愿和信任。之前,这三方很少有所交流。第二步,新的世界秩序必须建立在让每一方受益的基础上。这一点很难,但应该成为我们的目标。否则,和平发展和和谐世界很难成为现实。
中国日报Fujing

More constructive suggestions, more action

Let us go beyond CDM. The

points are right that China should and can move forward to share its experiences to African countries.

First step: China, Africa and developed countries should sit down to talk and build up common political willing and trust. Communication among the three parties are scare in the previous years.
Second step: New world order should be set up to make every party in the world benefit from it

It's hard but that should be the goal. Otherwise, peaceful development and harmonious world cannot be achieved.

Fu Jing with China Daily

Default avatar
匿名 | Anonymous

非洲的责任

中国必须迅速减少温室气体的排放以避免将来发生全球性的灾难。非洲现在热的快要着火了,为了改变非洲大陆气候现状,非洲领导人必须尽快采取切实可行的措施减少排放,同时提高国际声誉。但是我们似乎现在并不太关心这个问题。
Kwame

Africa's responsibility

China must act swiftly to cut down its greenhouse gas emission to avoid a global catastrophe in future. Africa is almost burning for heat. But the responsibility to change climatic situations in the continent is Africa's and African leaders must set standards and take pragmatic steps to reduce internal emission rates as increase its global voice on the matter. We just seem not to be too concerned.
Kwame

Default avatar
匿名 | Anonymous

该行动了

非洲必须要下大功夫考察全球变暖的后果了. 绿墙工程是一个好的开端.但还需要更多的努力.责任不在中国,而在非洲的国家元首和国民.

Action now

Africa must take drastic action now to check the impact of global warming. The green wall is a fair start. More needs to be done. The responsibility is not China's but that of African leaders and Africans.
Museveni

Default avatar
匿名 | Anonymous

推卸责任是对人类的犯罪

不可否认的事实是中国已经逐步成为碳排放量大国。美国不履行减排义务是对人类的犯罪,中国如果不履行减排义务,同样也是对人类的犯罪。

Shifting responsibilities is a sin to the human race

An undeniable fact is that China is gradually becoming a big carbon-emitting country. It is a sin done to the human race for the US not to act on its responsibility of decreasing carbon emissions. And it will be sinful too in case of China, if it is going to do the same.

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国削减CO2排放是不可能的

中国削减CO2排放是不可能的

中国每年经济需要至少7%的增长率来缓解就业的压力, 经济增长需要消耗汽油. 中国充其量只能在节能技术研究, 推广应用方面努力点, 但在这些方面中国也是远远落后于西方发达国家的.

合理的建议应该是:
1. 世界各国建立共同基金, 研究节能技术
2. 建立国际法律, 强制各国人民使用这些节能技术
3. 呼吁现在在节能技术上先进的国家把这些技术无偿奉献出来, 造福全世界.

China cutting CO2 emissions: can't be done

It's impossible for China to cut its CO2 emissions. China's annual economic growth needs to be at least 7% to ease employement pressures, the growth needs to consume oil. At best China can work harder on energy saving and encouraging such applications, but in these endeavours China lags far behind western developed countries. What makes sense would be: 1. All countries set up a shared fund to research energy-saving technologies 2. Enact international laws to make people use these technologies 3. Call for countries with sophisticated energy-saving technologies to donate te applications for the good of the entire world.

Default avatar
匿名 | Anonymous

非洲需要在人口问题上吸取中国的教训

上面第六条评论说到了点子上。今天中国面临的环境和资源之间矛盾的根源就是人口众多。在还不晚之前,非洲应该吸取中国的这个严重教训。否则,无论怎样的援助和努力都无法供养日益增长的人口,无法抑制如此巨大的人口给资源和环境带来的压力,无法根除贫穷和促进发展。中国已经用艰难的方式展示了由于人口超出土地的生态能力所造成的后果。同样地,非洲也是有着苛刻的无法承担供养过多的人口的自然环境。非洲许多国家对农田、牧场和其它资源的争夺使冲突不断,而这种冲突又是因为人口增长促成的。许多国家已经广泛认同(例如这些国家在气候变化大会上的报告指出)经济的发展和人口的增多是产生温室气体排放的两大动力。----Hua Li

Africa needs to learn lessons from China in population

The comment above (No. 6) hit the point. The root cause for today's dilemma of env Vs resources faced by China is over-population. Africa should learn this hard lesson of China before it is too late. Otherwise, whatever aids and effort would not be able to feed an ever escalating population, curb the pressure of such population on resources and env., leaving little for poverty eradication and development. China shows the consequences of population exceeding the eco-capacity of a land in a tough way. Likewise, Africa is a continent with harsh natural environment, which can’t afford to support too many people. Many conflicts in Africa are proved to be increasingly caused by competition for farming land, pasture and other natural resources, driven by over-population.

It is widely recognized by many countries (e.g. in their reports to the climate change convention) that economic growth and population are the too biggest driving force for greenhouse gases emissions.

Hua Li

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国尚穷却已经要赔偿了

上面的评论切中要害。中国人均温室气体排放量即使在发展中国家也是居平均水平(比世界平均水平低),可是就因为人口太多,总量一下跃居世界第二。经济上中国人均GDP也是发展中国家的平均水平(低于世界平均)。可怜我们尚是穷人,也是气候变化受害者,却已经成为众矢之的,自己尚发愁如何减少排放而又保证巨大的人口有饭吃、有工作,还要为别国穷人做出补偿了。真是教训深刻。

冲突、贫困不仅是气候变化的后果(如文中所言),也是人口过多的后果。英国BBC报道20年前埃塞俄比亚大饥荒,世界娱乐界倡议援助。当年发起人英国歌星现在重访饥荒地区,发现当地人口已涨了几倍,土地却依然那末干旱贫瘠...

Poor China still pay the compensation

The comment above just hit the point, the greenhouse gas discharge amount per capital in China rank mid-level(below the world average) among developing countries, however, due to the huge number of population, the total discharge amount jump to No.2 globally. China’s GDP is also the average (below the world average) in developing countries. We are the needy and the victims of climate change, but we still suffer the criticism, we are worrying how to reduce the amount while guarantee people’s job and food, but we still pay the compensation for other poor countries. Really an impressed lessen. Conflicts and poverty are not only the results of climate change, but the results of excessive population. As BBC report, World Showbiz advocated a donation to Ethiopia for the starvation there 20 years ago, but when the British Star who was the originator at that time revisited there again, he only discovered all the things were the same as before but more population and more poor soils.