文章 Articles

中国在非洲的环境足迹

伊安·泰勒认为,中国对国内环境的关注迫使其不得不向海外寻求资源。中国必须考虑其在非洲开采木材与石油而造成的生态影响。
Article image

众所周知,中国在非洲的影响迅速扩大,关于这个话题的报道已经不计其数。但是,中国在非洲的环境足迹并没有完全公布。这成为非洲一个越来越热门的话题。

中国公司轻视保护法、在非洲的自然资源开发中与不法人员相合作的例子俯首可拾。当然,西方公司的做法也一样,但中国国内缺乏一个强有力的环境游说集团,来对政府在非洲等地的行为进行批评,这是真正令人担心的。

加蓬,国有石油公司中国石化的行为已经引起了众怒。2002年,加蓬将其国土的四分之一划为自然保护区,被保护的67,000平方公里土地涵盖了大部分的原始热带雨林。但是,人们发现,中国石化竟然在加蓬的一个国家公园中寻找石油。他们指责中国石化造成大规模污染、在公园中使用炸药以及在森林中开辟道路。由于中国石化被迫进行的环境影响调研尚未获得认可,这些行为都是非法的。加蓬政府的一个代表团考察了公园,证实中国石化的确进行了一系列破坏环境的行为。

这一丑闻在加蓬的国际投资者中引起了骚动,而加蓬的环境活动家们则指出,那些腐败的地方官员之所以持不同的看法,是因为他们捞到了个人好处。在巨大的压力之下,国家公园当局最终下令中国石化停止开采活动。但是,一项大规模的采矿项目很快又要在加蓬北部开始,同样是由一家中国公司运作。在腐败的加蓬政府机构的帮助下,渴求资源的中国公司可能造成更严重的环境破坏,这真的很让人担心。

另外,越来越多的迹象表明,中国的战略就是在防止本国环境进一步破坏的同时,从世界其他地区获取资源。1998年长江洪水(造成2,500人死亡,直接损失数十亿美元)之后,政府严格立法禁止国内的树木采伐,并且制定了植树护林的新政策,非法采伐也遭到严厉打击。

但是,中国的建筑造纸和家具制造仍然需要木材。现在这些依靠大量的海外进口,特别是从非洲,而其中许多都是非法采伐的。中国的工业用材增长已经达到1993年的三倍,成为仅次于美国的木材消耗大国。

按照Global Timber.org.uk的数据,中国从喀麦隆刚果赤道几内亚、加蓬和利比里亚的森林中获取了大量的木材。令人担心的是这一贸易中的非法性和伴随而来的环境破坏。

中国从喀麦隆进口的木材中有一半是非法采伐的,而从刚果(布)进口的只有10%合法。赤道几内亚的数字也一样。在加蓬,出口到中国的木材的70%是非法的,而利比里亚则百分之百非法,因为该国禁止木材出口。同时,很多人知道,中国从利比里亚进口木材使该国的血腥内战雪上加霜。

问题是,中国进口的木材种类并未完全公布。因此,无法确定中国究竟在多大程度上助长了非洲的非法采伐。另外,中国也没有公布进口木材家具,以及经过那些未经登记的中国顾客从非洲进口的大量木材的重量。


石油需求

除了南非,中国在非洲十个最大的贸易伙伴都是产油国。众所周知,“资源的诅咒”在许多石油储量丰富的非洲国家十分突出——石油的丰富反而导致了这些国家民主和政府责任的衰退。从石油收入中获益的政府不需要通过税收来获得收入,因此就更容易对那些政府责任和政治参与的呼声置之不理,随之而来的财源争夺大大加剧了政治的不稳。当然,在这种情况下,环境问题在议事日程的地位不会很高。由于石油产品主要销往国外(国际市场),产生效益的只限于产油地区那一小片。这使得产油地之外地区的整体经济健康变得即使不是无足轻重,也十分次要。

尼日利亚和尼日三角洲作为环境灾难地区的例子已经广为人知。重要的是,尼日尔国内对于中国企业在该国石油行业中的行为已经有了切实的关注。2006年4月,尼日尔三角洲一家炼油厂附近发生了一起炸弹爆炸事件,这是针对中国在该地区影响扩大的专门警告。尼日尔三角洲解放运动(MEND)声称,“我们希望警告中国政府及其石油企业要在尼日尔三角洲好自为之。中国政府在落后地区的投资行为把他们的公民置于我们的火线之中。”

我们必须看到,中国并不是唯一在非洲进行开发的国家,对于非洲环境的忽视也不只有中国。在这一点上,西方在非洲的活动史没有什么光荣纪录。说实在的,无论过去还是现在,和西方国家比起来,中国在非洲的资源开发根本算不了什么。但是,在面对环境时,中国目前在非洲的开发是有问题的。

中国国际问题研究所的王英萍认为:“中国的经营更加注重保护环境”,但其他人并不同意。

中国的官方出版物引用塞拉利昂驻华大使的话说:“中国人来了就干,并没有开会讨论环境影响评估、人权以及管理的好坏。我并不是说着这是对的,只是说,中国的投资之所以兴旺是因为他们没有设置高的基准。”

中国应该开始设置高基准、把在非洲的资源开发变成一个合作互利的榜样,而不是让人们对近来中国在非洲高涨的兴趣产生疑问,现在已经是开始行动的时候了。毕竟,非洲大陆最需要的还是像中国这样的开发者。


伊安·泰勒是英国圣安德鲁斯大学国际关系学的高级讲师。

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国在非洲所扮演的角色

当然。中国在非洲角色,在还未获得真正的评价时,确实是需要短暂的顾虑......

China's role in Africa.

Yes. Indeed China's role in Africa, while underappreciated, is going to need a moment's pause to be considered...

Default avatar
匿名 | Anonymous

塞拉利昂

中国官方消息来源不是塞拉利昂驻华大使关于中国没有进行环境影响评估引语的出处。

他是在2005年接受英国channel4新闻采访中说这番话的。(当时是我采访了他)

-Lindsey Hilsum

Sierra Leone

The quote from the Sierra Leone Ambassador to China, Sahr Johnny, about China not doing environmental impact assessments etc. does not come from "official Chinese sources." It was in an interview with Channel 4 News in Freetown in June 2005, and broadcast on C4N during the Gleneagles Summit in July 2005. (I know bcs I did the interview.) I also used it in the New Statesman in July 05 and in Granta later that year. -Lindsey Hilsum

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国是唯一应对非洲环境负责任的国家吗?

真希望伊安·泰勒也能多写些西方国家开发非洲资源的状况。估计,就像他在这一文章中提到的,“在这一点上,西方在非洲的活动史没有什么光荣纪录。”

建议“中外对话”在探讨非洲环境问题的同时,不要再把中国在非洲的投资作为这一问题的唯一讨论重点。

非洲国家的落后的环保制度和腐败现象应该是这个大陆需要解决和克服的问题。否则,任何投资国都会钻非洲的空子。

Should China be the only nation held accountable for African environment?

I really hope that Ian Taylor could write more about the West's exploitation in Africa. Well, I reckon the situation won't be better than that when China is involved, as Ian wrote: "The history of western involvement in the continent is not a proud one on this score."

Hopefully, chinadialogue will not again focus on Chinese investment when reporting on environment damages in Africa.

Weak environment protection laws and corruption in Africa should be the key issues the continent need to face and resolve. Otherwise, whatever country invests in Africa, it will take advantages of these negative factors of the continent.

Default avatar
匿名 | Anonymous

如何理解作者的“非法木材交易”概念?

很有意思的文章,有不少好的观点。但问题是作者提到的木材交易是非法的,如何解释?是因为利比里亚的国家法律或者国际法禁止这样的交易?还是说根据国家法律或者国际的不成文的标准它们属非法伐木。

我担心作者在一定程度上混淆了法规制度和非法规制度的概念。尽管我相信确实有非法贸易的存在,但我还是很吃惊非法贸易的畅行。Wallace

Confused by autor's concept of 'illegal nature ofthis trade (of wood)'

an interesting paper and with some good points. question is the above mentioned concept of illegal trade of wood. what does the author mean such trade is illegal? is timber trade banned by Liberian national law or some international standard? Or illegal logging according to national law or international non-regulatory standards? i am concerned the author was confusing regulatory systems and non-regulatory systems to some extent. i am surprised by the vailability of illegal trading anyway although i believe there is indeed such thing happening. Wallace

Default avatar
匿名 | Anonymous

回复:塞拉利昂

我坚持我的有关塞拉利昂驻华大使关于中国没有进行环境影响评估引语的提法。Hilsum的采访被转发(引用)在2006的中非(北京)(媒体)上。所以,我说中国官方出版物引用了大使的话。不知道是错在哪了?? Ian Taylor

Re: Sierra Leone

The statement by me that "Even official Chinese publications quote this assertion by Sierra Leone's Ambassador to China" is correct and I stand by it. Ms Hilsum's interview is quoted in Chinafrica (Beijing), April 1, 2006, p. 4. Thus it is correct to say that official Chinese publications quote the S/Leone Ambassador's thoughts on the issue. Not sure what the problem is - Ian Taylor

Default avatar
匿名 | Anonymous

再:中国在非洲

对我来说,中国不在乎非洲人,只想剥削非洲的发展潜力。我不想说他们是有意地做“邪恶”的事情,但低薪和差的工作条件是不合理的的。

此外中国在这个方面也太短见了。中国支持穆加贝这样的领导人,尽管他的统治使得津巴布韦成了一个没有希望的国家和一个不好的长期贸易伙伴。如果中国想要的是长久稳定和好的贸易发展,它会鼓励苏丹允许联合国进入达尔福尔地区,等等。

一个愤世嫉俗者人可能说中国很乐意看到非洲保持这种没有希望的状况,因为这样中国能很便宜地从非洲获取资源源,同时更容易出口自己便宜的产品,因为没有什么竞争者。

Ref China in Africa

The problem I find is that China doesn't actually seem to care about Africans - they just want to exploit Africa's potential. Not to say they're deliberately being "evil", but the low pay and unsatisfactory working conditions is not a good sign.

China's also being somewhat short-sighted. It supports people like Mugabe, despite the fact his terrible rule is making Zimbabwe a total basket-case and a bad long-term trading partner. If China wanted long-term stability and good trade, it would push for Sudan to let the UN enter Darfur, etc.

A cynic might say China is quite happy for a lot of Africa to remain a basket-case, because that means it can extract resources cheaply and export its own cheaper products, as there's no competition.

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国只是在剥削非洲(人)而对非洲发展无益吗?

我不同意上述的评论,说中国只是在剥削非洲的潜力。

这位评论者可能忘了中国对非洲基础设施建设所做出的贡献。

同时,你能告诉我如果非洲人坚信中国在剥削他们,那为什么非洲国家还给中国很多的投机机会?

Is China only exploiting Africa?

I disagree with the comment above, saying China just want to exploit Africa's potential.

The commenter might forget what China has helped Africans in building their infrastructures.

Meanwhile, could you tell me why African countries give more investment chances to Chinese if they do believe China is just exploiting them?

Default avatar
匿名 | Anonymous

薄脸皮!

很多的文章已经谈到过西方国家对非洲和中东的剥削。中国仍然还有一个问题那就是脸皮薄,换句话说,那就是不能对待对它造成负面影响的行为的批判。或许中国在非洲开设的工厂可以多雇一些当地人,同时停止进口中国的劳工。

Thin skin!

much has been written about the West's exploitation of Africa AND the Middle East. China still has a problem with "thin skin" in other words not being able to handle criticism for its actions that produce negative results. Perhaps Chinese factories in Africa could hire more locals and stop importing chinese laborers.

Default avatar
匿名 | Anonymous

对评论7的答复

不是像你说得那么简单,说非洲国家给中国很多的投资机会。更应该说,向非洲提供资助的国家希望它们的投资在非洲带来变化。它们的投资是有条件的。但中国的介入是没有条件的。但这不等于说无条件的经济资助是好事情。

非洲政府不在乎中国公司付给工人的工资的多少和它们的安全标准。但很多人是反对这样的状况的。

Michael Sata之所以在赞比亚大选中获得很多的支持是因为他对中国发展业务的方式不满。

还有什么原因你认为胡锦涛主席在最后一刻取消了对Copperbelt地区的访问。那是因为他发现在那有很多不满的人民,他们计划准备让他难堪。

有很多人认为中国已经在剥削赞比亚了。请在这里看这篇文章,http://tinyurl.com/29gn2k 它是一个好例子。

Reply to #7

"Meanwhile, could you tell me why African countries give more investment chances to Chinese if they do believe China is just exploiting them?"

It isn't as simple as saying "African countries" give more investment chances. It's more that where other governments want to see change if they are going to give aid, (because they tried giving stuff without strings before - it didn't work) China will step in without strings.

But that doesn't mean unconditional financial support is a good thing. Governments don't care how much pay Chinese firms give or their safety levels, if it means they get the money coming in for the short-term. But some people do object - Michael Sata got a lot of support in his Zambian Presidential bid due to unhappiness over the way Chinese have being doing business. Why else do you think Hu Jintao cancelled a visit to the Copperbelt region at the last minute? Because he found out there were a lot of unhappy people there, who were planning to embarrass him.

A lot of people think China is already exploiting Zambia - this article is an example of that.

http://tinyurl.com/29gn2k

Default avatar
匿名 | Anonymous

非洲国家没有给中国更多的投资机会

然而,是非洲的中坚分子和领导人在给中国投资机会。在部分非洲增多的反中国的情绪证明了欢迎中国的中坚人士和普通非洲人之间的差距。

在这里让我们坦诚一点:很多如果不是大部分非洲领导根本不在乎是否中国在剥削非洲的资源。

中国的在投资非洲时不问及民主、人权和投资的钱的去处。这使得中国企业比西方企业在进入非洲市场时更有竞争力。

当然,西方国家也在剥削非洲。

但目前中非关系中存在的问题未必只是或者主要是中国的原因,而是非洲的无用的政府,它们许可了这样剥削的存在,同时也没有广泛提倡可持续发展。

在非洲已获得40年独立的今天,是应该不把非洲作为永久牺牲品的时候了。Ian Taylor

African countries do not give more investment chances to Chinese

"African countries" do NOT "give more investment chances to Chinese". African elites and leaders do. The anti-Chinese sentiment that is developing in parts of Africa is proof of the gap between the welcome elites are giving to China and the "ordinary" African.

Let us be honest here: many if not most African presidents could not care less about whether or not China is exploiting the assets of their countries. What they are concerned about is that they get a cut. The fact that the Chinese do not ask pesky questions about democracy, human rights and where the money is going is an added bonus and gives the PRC a competitive edge over Western companies. Of course, the West exploits Africa too. But the fault in Sino-African relations at the moment is not necessarily solely or even mainly with the Chinese - it is with the lousy African governments who allow exploitation to carry on and who have not promoted broad-based sustainable development. Given that we are now forty-plus years after independence it is time to move on from Africa-as-the-perpetual-victim mentality.

Ian Taylor, St Andrews