文章 Articles

中国为什么研究和开征碳税

约翰·李在《华尔街日报》撰文,指责中国征收碳税是愚弄世界,是一场“政治秀”。林明彻和杨富强做了批驳。

Article image

“中国很快就要开征碳税”的新闻报道在国外主要媒体上搅得沸沸扬扬。在众多文章中,尤以《华尔街日报》约翰·李(John Lee)先生写的“中国开征碳排放税的真实意图”,最令人称奇和困惑。他从中国的碳税问题报道中,主观地推断出许多匪夷所思的言论,做出缺乏事实根据的论断。那么,中国为什么要研究和开征碳税呢?

碳税是应对气候变化和减少CO2排放的有效市场手段。许多发达和发展中国家都开展碳税的研究,有的国家已开征碳税。碳税归类和征收方式在许多国家表现形式很多,但实质都是一致的,就是如何减少CO2排放,帮助经济转型,促进节能和可再生能源开发,调动企业节能减碳的积极性。碳税还有许多环境保护和社会发展协同效应,例如减碳也会同时减少其他污染物的排放,碳基金可用于补助贫困家庭购买节能绿色的家用电器等。

中国积极开展碳税的研究是认真严肃的。我们很荣幸地参与过中国政府有关碳税的研究工作。中国财政部早在2007年年中就正式将碳税列入税收研究计划。中国召集顶尖的研究单位和人才,做了多年的碳税研究。主要参与的研究单位包括财科所、环境规划研究院、发改委能源所和清华大学等。中国的碳税方案要充分考虑中国经济的发展阶段,分析对不同部门和消费者的影响,并将负面作用降到最低,选择适当的有利时机出台。中国碳税方案肯定会有自己的特点,不会与其它发达国家的碳税一个模式。约翰·李先生认为近日有关中国碳税的报道,选择在世界经济衰退,包括中国经济发展减缓时候进行,推断出中国政府一定有其不能明说的政治意图,“不要被中国的举动所愚弄。北京的提议不过是一场聪明的政治秀,其中还有推诿经济责任之嫌”。他以此为启端,责难中国的碳税计划。

中国和其它发展中国家做出了国家适当的减缓行动(NAMA),有过什么做秀的地方吗?相比之下,许多发达国家在2009年的哥本哈根纪要上承诺到2020年,最终要达到1千亿美元的资金帮助发展中国家应对气候变化。但至今为止,连一分钱的影子也没有看到。这不是最大的政治秀是什么?

与发达国家相比,发展中国家宣传很差。根据气候谈判的要求,所有国家都必须报告本国减排行动和成果。中国在2005-2010年的第十一个五年计划中,做出了艰苦的努力,减少了约15亿碳排放,是世界上最大的国别减排行动。但是中国不会“政治做秀”,宣传不充分,固执地坚持“少说多做”。其结果就是,国际上很多人不了解中国所做的成果。或许这正是为什么只要中国推行了新的减排政策和举措,却被约翰·李先生扣上“政治做秀”,是“对抗国际压力的先发制人之举,而不是应对气候变化承诺”的原因。

中国政府最近公布在二省五市开展碳排放权交易试点工作的通知。不知中国政府的宣传不够,还是约翰·李先生的孤陋寡闻,武断地指出,选择征收碳税而不是总量控制和交易的碳市场,“暴露了政府的真实意图,”没有“对对碳排放做出严格限制。”事实是,中国的碳市场试点在2011年的五省八市上的计划上就已对外宣布要进行试点工作。在中国,碳市场工作已先于碳税做出行动,进行试点示范。我们认为,随后的碳税开征工作可以促进碳市场的建立和完善。碳税可以与碳市场并存。如果碳市场的碳价格信号能够更好的传递市场信息的话,也可以不需要碳税或者取消碳税。这种方案设计和选择取决实施效果,而约翰·李先生都偏偏要将其扯成“政治阴谋论”,是政治“做秀”。

低碳绿色发展是中国经济的必由之路。发展中国家在应对气候变化中不能走高碳之路,而要在发展中减少CO2排放。这不同于发达国家先排放先污染,后减排后治理之路。当中国先于许多发达国家提出碳税的研究并准备在十二五期间实施之时,难怪西方的一些人认为,碳税的做法都会增加一定的经济成本,为什么中国要开征碳税呢?约翰·李先生在没有认真做好研究之前,就武断地下结论,中国要在国际气候谈判上增加“周旋的余地”,“并披上一件政治外衣,好让其加大排放量”。碳税是会加大减排力度,减少排放量。初期碳税会增加成本,但长期来讲会有更多的正面效果和经济增益。显然,在碳税的设计中,对受影响最深的企业,应该给予一个缓冲期,达到转型和保持竞争力。在这一缓冲期内,可动用部分碳税收入促使这类企业完成过渡,但决不是约翰·李先生所说的中国“政府将保证这些企业能轻松承受减排负担。”

中国在十一五期间,关闭了二千万千瓦的小火电厂,新的发电容量都是高效的大型电厂。中国的电厂煤耗更是一跃而进入国际先进行列,减排效果显著。但令人惊讶得是,约翰·李先生不知从何处取得数据,说“中国煤炭消费量大约以每年17%的速度增加”。中国的煤炭消费增长再快,身为学者,总不能凭空捏造出一个年17%的高增长率来吓人吧?

气候变化谈判中的重要原则必须坚持。德班决议规定,在2015年前要有一个新的有法律强制力的公约。能不能坚持“共同但有区别的责任”、“各自能力”、“公平”和“环境整体性”等原则,是发达国家和发展中国家谈判的焦点。约翰·李先生在本文中恰恰忘了这些原则。约翰·李先生举了两个例子,一个是欧盟的航空排放交易体制(ETS)。欧盟ETS总的来说在减排方面迈出了一步,但由于其设计机制有一大缺陷,即没有将发达国家和发展中国家航空业区别对待,得不到支持,实施很困难。欧盟ETS令发展中国家航空业比发达国家的航空业压力大、损失多。我们希望在今年的4月30日正式收费前,通过谈判,解决这个关键问题。

另一个例子是中国出口商品的碳税。中国出口商品所隐含的CO2排放量约占中国总排放量的30-35%。中国碳税很自然主要针对排放量大的企业征收。在中国的十一五“千家能耗企业”以及十二五“万家能耗企业”中,国外的企业并不多见。相反,正如约翰·李先生所说,“外国投资者在中国出口业占主导地位”。换句话说,外国企业在中国出口的赢利中占相当大的部分,也要承担缴纳碳税,这样才是公平的。如果在实施中有偏差的地方,也可通过其它手段调节。显然,生产国承担其境内所有排放责任是不公平的。

当然,在中国碳税问题上,约翰·李先生并不是什么都没说对。我想引用他的下述两句话作为本文的结束语。一是“环保人士认为,做为温室气体最大排放国,中国计划开征碳排放税是北京真诚承诺尽到自己职责的一个迹象。”另一句是,“中国十二五规划提出“绿色、低碳发展观,”而计划开征碳税则证明了十二规划是首个明确承诺使用市场机制来降低中国碳排放的国家战略,也是践行上述发展观的表现。

约翰·李先生的言论必须要实事求是。

林明彻 美国自然资源保护委员会中国气候与能源政策主任
杨富强 美国自然资源保护委员会能源、环境与气候变化高级顾问

此文由能源基金会与中外对话合作的“绿色发展”项目资助

图片来源:Zhiyong Fu绿色和平

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default thumb avatar
roro

税已经有了...

官方宣布开征碳税具有很高的象征含义。事实上,中国已设有很多税项。只是微不足道的每吨10元,我肯定有很多特定领域政策所规定的有效减排费用要比这要高得多,例如小型工厂关闭计划。而且根据每兆瓦的发电量排放约1吨二氧化碳,可再生能源附加费为每千瓦0.008元,实际上也相当于每吨碳排放征收8元的税。

already have a tax...

the official announcement of a carbon tax is highly symbolic. in fact, china already has many effective taxes in place. the measly price of CNY 10/t, I'm sure there are many sector specific policies that cause a much higher effective abatement cost than this, such as small plant closures program. also the renewable energy surcharge of CNY 0.008/kWh, is actually CNY 8/t effective carbon tax as well given about 1 t co2 emitted per MWh of electricity produced.

Default thumb avatar
cdhelennh

哪个西方主流媒体会刊登这篇文章?

非常感谢作者的论点。华尔街日报归新闻集团所有,他们刊登的文章通常有吸引眼球的标题,令人“震惊”的内容。而中国人并不擅长在政治主导的西方主流媒体上营销自己的工作和努力。在中国媒体在世界舞台上取得影响性话语权之前,中外对话或许是展示来自中国的不同声音的最好平台。做得好!

第一段有一个小错误,“匪人所思的言论”应该是“匪夷所思的言论”。

any western mainstream media will run this article?

Many thanks for the authors' arguments here. WSJ has been owned by the News Corporation and they tend to use very eye-catching headlines and "thrilling" articles. Again, the Chinese are not very good at marketing their own efforts in main stream western media, in which the politics are dominating. Before the Chinese media can have influential voice in the international arena, perhaps China Dialogue is the best stage to showcase different voices from China. Well done!
Just to point out a small typo appearing in the first paragraph: 匪人所思的言论 should be 匪夷所思的言论.

Default thumb avatar Reply arrow
fei.wang

谢谢cdhelennh

谢谢cdhelennh的留言并帮助我们指出一个小的文字错误。我们已经修改。希望阅读到您更多的精彩发言。

Thanks cdhelennh

Thanks cdhelennh for your comment and spotting an error. We've change it! Look forward to reading more comments from you.

Default thumb avatar
labfat

小错误

右侧作者栏, 是林明彻, 不是杨明彻

Mistake

The author column on the right should be Lin Mingche, not Yand Mingche.

Default thumb avatar Reply arrow
fei.wang

谢谢指出错误。已更正。

谢谢您细心指出错误。已改正。敬请关注其它文章。

Thanks for pointing out the mistake.

We've corrected the typo. Thanks.

Default thumb avatar
sgold87

观点

做研究工作的认真和严谨是不应该被质疑的。然而,李先生一直指出的问题是中国政府作出的每一个决定,特别是那些向公众发布的决定,是政治化的。如果不是,那为什么有需要像国务院新闻办公室、SCRTF,或者是宣传部这样的办公机构?我不是假设这些办公室就和环境研究或者是政策本身的细节有任何关系,但是他们绝对在关于政策(事实上任何政策)什么被提及,什么时候被提及,以及多少被提及中有发言权。至于像碳税需要“合理地代表一个国家的发展阶段”,我觉得这个声明很老套。这到底是什么意思?我真的不明白。是要给中国更多发展政策空间的借口吗?如果不是,请帮助我理解。我生活在北京,让我来告诉你,在很多方面,北京是一个高度发展的现代都市。

Perception

The earnestness and seriousness of the research effort put forth should not be questioned. However, the problem that Mr. Lee may have been picking up on is that EVERY decision made by the Chinese government, especially the ones that are made public, is political. If not, then why the need for such offices as the SCIO, the SCRTF, or the propaganda department? I don’t assume that these offices necessarily have anything to do with the environmental research or the details of the policy itself, but they absolutely have a say in what is said, when it is said, and how much is said about the policy (in fact any policy).
As for a carbon tax needing to “properly account for a country’s phase of development”, I find this statement utterly cliché. Exacty what does this mean? I don’t really know. Is it an excuse meant to give China more leeway in developing policy? If not, then please enlighten me. I live in Beijing and let me tell you, in many ways Beijing is a highly developed modern city.

Default thumb avatar
sgold87

看法2

然而,我不断地被这么一类说法连番轰炸:由于中国是一个发展中国家,因此所有在北京(或者全国各地)存在的问题和不公,都是可以被接受甚至无视的。

但不幸的是,至于发展中国家公关能力较差这个问题,我认为就中国来讲,西方对于中国的看法与其发展阶段有太大关系。例如,大体来说美国人对印度就有一个相对正面的看法。不管你承不承认,西方(尤其是美国)对其他国家的看法总会是受到政治制度,而并非经济发展因素所影响。我私以为,当中国政府高层使用“发展中国家”这个字眼的时候,他们可能只想隐晦地表达“社会主义国家”或者“具有中国特色的社会主义”罢了。我恳请各位帮我解释一下到底什么叫具有中国特色社会主义。

而有关阴谋论的问题,我认为在描绘中国的一些事件上面,确实有一些高层官员有他们自己的一些政治计划和原因,从而控制对事件的描述,这个事实是不容质疑的。

Perception 2

And yet, I am constantly bombarded by just such an argument—because China is a developing country, so the problems and injustices that exist in Beijing (and around the country) can be somehow easier to accept or even ignore.

As for developing countries being bad at PR, unfortunately in China’s case, I don’t think China’s perception in the West has a lot to do with its stage of development. For example, Americans in general have a relatively positive view of India. The Western (especially American) perception is, whether one likes it or not, tainted more by perceived political system than economic development. My sneaking suspicion is that when the term “developing country” is used by the higher-ups in China, that it might be a codeword for “socialist country”, or perhaps “socialism with Chinese characteristics”. I implore someone to please explain to me exactly what socialism with Chinese characteristics is.

As for notions of conspiracy theory, again, I don’t think it can be denied that certain high-ups have certain agendas and certain reasons for portraying events in certain ways in China.

Default thumb avatar
sgold87

看法3

如果美国政府要求新闻媒体做这做那,那将被视为“政府阴谋”。这种事在中国每天都发生。政府的这种行为在西方是受鄙视的。在中国却是相对可接受的。难道只有人们认为这是阴谋的时候,它才是阴谋?
不管怎么说,如果中国的政策能够改善环境,对于中国还是世界来说都有好处。但是政治因素不能被忽视。尤其是在如今超现实主义的国际舞台上,政治优势始终是一个焦点。除非有一天零和博弈被摒弃,共同繁荣才可能实现,在此之前它仍将是一个问题。

Perception 3

If the US government was to require that a news source do this or that, this would be considered a “government conspiracy”. This happens every day in China. This kind of government activity is frowned upon in the West. But it is relatively acceptable in China. Is a conspiracy only a conspiracy if people consider it a conspiracy?
Anyways, if the Chinese policy improves the environment, then good for China and good for the world. But politics simply cannot be removed from the equation. Especially in today’s hyper-realist international arena, political advantage is always a concern. Until the day that the zero-sum game is rejected and the possibility of mutual prosperity is recognized, it will continue to be a concern.

Default thumb avatar
o.boyd

对中国的错误报道信息挫伤发达国家的行动

中国在气候变化方面的行动,对发达国家的减缓气候变化政策有很大的影响。澳大利亚的许多劳工对此存在误解,认为澳大利亚在实施碳排放税的问题上是在“单干”或“首当其冲”,而且这正把我们自己置于不利地位之中。大家常说:“中国每天建造这么多煤炭发电厂,而澳大利亚对气候变化的整体影响却这么微弱,那为什么我们还要限制自己的排放量?”

像约翰·李以及澳大利亚保守派反对党的一些人应为蓄意扭曲中国的行为负责。现在的形势十分复杂,中国虽然绝对不是什么国际世界的气候卫士(中国民航局日前禁止境内各航空公司参与欧盟排放交易体就是一个很好的例子),但中国也并不是在原地踏步,拖拖拉拉,事实上它对于改善环境所实行的改革对于其国内来说是很大刀阔斧的。如果有越来越多的人认识到这一点,可能发达国家将会推行更加有力的举措。

Misinformation on China dampens action in developed countries

Climate mitigation policies in developed countries are strongly influenced by what China does. Here in Australia, many labour under the misapprehension that Australia is 'going it alone' or 'moving first' be implementing a carbon tax and that we are putting ourselves at a disadvantage. A common phrase is 'China is building this many coal fired power plants per day, why should we limit our own emissions, when Australia's overall contribution to climate change is so small?'

People like John Lee and the Australian conservative opposition have a lot to answer for in spreading deliberate misinformation on China's efforts. The situation is complicated and China is by no means a climate warrior internationally (China's recent ban on its airlines opting into the EU air-travel carbon tax is a case in point). But China is not exactly dragging its feet. It is taking truly bold action on climate change domestically. The more people realise this, the better the odds for stronger action in developed countries.

Default thumb avatar
tdeanxx

右翼主流媒体在对中国环境政策的报道中撒谎也是迫不得已

无论从短期还是长期来看,中央集权经济都比混乱、不合理的“弱肉强食”型经济体系表现更为出色。如果你无法对这样一个明确却令人痛苦的事实做出解释,你能做的也很明确 --- 撒谎即可。

显然,中国政府已经意识到发展低碳、低污染能源形式的紧迫性和价值。这种转变在短期之内会相当昂贵,但从在中长期来看它能令中国受益颇多。

中国目前采用科学的分析方法做重要的经济决策,这一点与腐败政治家们的利益背道相驰。他们从大买卖中获利,只有现状才是有利可图的。只有功能强大的计算机和信息系统,才能够确保在运转良好的经济制度中,通过科学的方法作出最高效、最合理的决策。就像中国正在做的一样。

Right Wing Mainstream Media is Required to Lie About China's Environmental Policies

When you cannot explain the clear and painful facts that a well regulated, centrally controlled economy performs over the long and short terms far better than chaotic, irrational, "law of the jungle" economic systems, you have to, to be very clear, simply lie.

It is obvious that the Chinese government understands the value of moving forward with haste to develop low carbon, low pollution forms of energy. This transition will be expensive in the short term, but will reap huge benefits for China in the medium to long term.

China uses scientific analysis to decide key economic decisions as opposed to utterly corrupted politicians financed by big business, for whom the status quo is very profitable. Very powerful computers and information systems ensure that the scientific approach will ensure increasingly efficient, near optimum, economic decision making in well-managed economic systems, like China's.