文章 Articles

通往中美携手合作之路

通过联手抗击气候变化,中美两国在引领全球战略转型上面临历史性机遇。班宁•加勒特乔纳森•亚当斯在此介绍了一份新出炉的报告。

Article image

在亚洲协会美中关系中心和皮尤全球气候变化中心最新发布的一份报告中,50多位中国、政治和商务专家致力于为巴拉克·奥巴马的新任美国政府提供一个与中国合作的政策路线图。报告名为《共同的挑战,协作应对:美中能源与气候变化合作路线图》,由中美能源与气候合作计划专家组撰写,项目联席主任为北京清华大学教授约翰·L·桑顿和当时尚未获得美国能源部长提名的朱棣文。本文为班宁·加勒特和乔纳森·亚当斯对该报告所作的介绍,报告全文的中英文版本可以在此下载

近四十年前,1971-72年中美关系“解冻”,导致了自二战之后系列重大关系和制度建立以来影响最深远的国际经济、政治和国家安全秩序的战略转型。而今,中美两国面临着再次促成战略转型的历史性机遇,不过这次是转向低碳、可持续发展的全球经济,在促进全球繁荣的同时,有效降低发生灾难性气候变化的可能性。美国和中国分别是世界上最大的发达国家和发展中国家,两个最大的能源消耗国和最大的温室气体排放国,因此中美两国的领导作用是关键。如果在长达几代人的努力中,美国和中国不发挥领导作用,那么,减少全球温室气体排放以防止剧烈气候变化是根本不可能的,至少不会如期实现。

美国、中国以及其他国家所面临的这一挑战,不仅正值全球变暖的危险越来越大,而且赶上了自大萧条以来最严重的全球经济危机。经济危机具有直接的、日趋严重的影响,而气候变化危机则更具隐蔽性和迟缓性——但是后果可能更具灾难性和长期性。政治领导人面临着巨大的压力,必须集中精力停止和扭转去年秋季自全球金融危机开始的经济死亡螺旋。然而,作为振兴经济的一部分,如果未能解决全球变暖问题,就可能大大增加减少温室气体排放和气候变化影响的长期成本。美国中国各自制定了刺激经济的一揽子计划,承诺大幅增加政府资源和直接投资,假如管理得当,全球极有可能在摆脱衰退的同时加速向低碳经济转型。

1970年代初期,为了建立新的战略关系,中美克服了20多年的相互隔离、意识形态对立和强烈的敌对状态。两国曾在19501953年期间在朝鲜打了一场热战,1950年代末期在台湾问题上险些造成冲突,1960年在越南代打了一场代理人战争。尽管中美关系“解冻”的共同目的是为了遏制和在战略上孤立苏联,但最终的长期效果是促成苏联及其东欧帝国的和平解体,由此结束冷战并建立一个一体化的世界经济。中美关系“解冻”同时也为中国成功实行对外开放和经济改革创造了国际环境,促成中国的重新快速崛起,以及全球化进程加速。

1970年代初期的中美关系“解冻”,源自于两国最高领导人为应对共同所面临的来自苏联的战略挑战而作出的战略考虑和决策。这些决策引发了国际形势的改变,其变化之大,远远超过了为抗衡苏联势力上升所进行的大国关系重组。两国的高层决策启动了一个很大程度上属于自下而上的进程,涉及中国和全世界数亿人的日常决策和行动,改变了全球战略布局,创造了我们当今相互联系日益紧密的全球化世界。

如今,一个共同的重大威胁不是来自外部的敌人,而是来自于我们自身为实现经济发展和繁荣所作出的努力。与冷战时的核威胁相比,气候变化所带来的威胁更具迟缓性和扩散性,但给文明社会带来的长期威胁却丝毫不见得少。应对这一新的重大威胁,必须像1970年代中美关系“解冻”那样,由两国最高领导人作出最初的决策,启动一个的长期进程,结果证明或许比最初的预想甚至更具变革性。同样地,为中美经济转型创造必要条件的关键战略决策和共同努力,将释放千千万万的人和企业的创造力、聪明才智、竞争力和决心,加速世界向低碳、可持续发展经济的转变。

两国均已出现了一个新的机遇。美国总统巴拉克·奥巴马已经表明,减缓气候变化将成为政府的当务之急,力争到2050年把温室气体排放较1990年水平降低80%。他的经济刺激计划包括为建立一个新的清洁能源基础设施提供大量的资源,为提高能效作出更大的努力,以及为摆脱对化石燃料的依赖而采取新的举措。尽管中国还不愿意承诺制定减排目标,但是中国领导人对气候变化威胁和转向低碳经济的必要性持有相同的看法。他们还计划在能源效率、绿色技术和其他方面投入具有激励性的资源,以建立一个低碳能源基础设施。

奥巴马政府和中国领导层有必要在最高层面上尽早接触,启动一个新的计划,大力加强能源和气候变化方面的合作。中美能源和气候安全方面的成功合作,将大大提升达成新的国际气候协议的前景,并为各自国家的气候变化减缓政策提供政治支持。它还将建立中美之间的互信,加强中美应对二十一世纪广泛的共同战略挑战的伙伴关系,并且在美国公众对双边经济一体化的好处疑虑渐增之际,成为中美关系的建设性力量。

班宁·加勒特:中美能源与气候合作计划项目主任。

乔纳森·亚当斯:中美能源与气候合作计划项目助理主任。

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

好主意

中美加强能源与气候合作是个好主意,不过有了路线图还不够,接下来还要看奥巴马具体的战略布局和决策勇气。关键在于:若奥巴马具有摆平参众两院的能力,那么他就一定能成为一位带领美国走向新的希望的伟大总统。

Good idea

It is great that China and US will strengthen energy and climate cooperation,however,the road map is not enough,how Obama make the strategic layout and decision-making in the next step is important. The key point is: If Obama has the ability to resist the Senate and House of Representatives, then he will certainly become a great president and lead the US to the brilliant future.

Default avatar
匿名 | Anonymous

思考中美能源合作

奥巴马想借助绿色革命从经济危机中脱身,自然少不了中国的支持。但是,就中国的能源战略而言,“一方面在国内加大新能源领域的投入,过去一年里我们在核能、风能、太阳能等方面的投入是巨大的(可能在电动汽车方面还需要国家的重视),一方面,我们也在努力巩固对世界石油供应的布局,毕竟新能源替代石油能源不是十年八年内可以实现的事情”。

Thinking on Sino-US Energy Cooperation

If Obama hopes to pull the economy out of recession by way of Green Revolution, he will necessarily need the support of China. But as far as China's energy strategy is concerned, "on one hand, domestically, China has increased input in new energy developement, and we had an enormous input in developing nuclear energy, wind power, and solar energy (The country will need to pay more attention to the development of electric automobiles); on the other hand, we are trying to cope with the international oil market. After all, it is not possible to completely replace oil with new energy in near future, say ten or eight years time".

(translated by xiulu)

Default avatar
匿名 | Anonymous

气候议题愈发重要

在奥巴马看来,气候变化、能源依赖与美国的国家安全是相互影响的,他想从欧盟手里夺回气候变化的话语权,所以能源和气候变化成为如今美国的一个重要外交议题。

The importance of climate issues is growing

For Obama, climate change, energy dependence and US national security are mutually influential, and he will want to seize the right to speak on climate change back from the EU. Therefore, for the US, energy and climate change have become an important diplomatic issue now.
(Translated by Tian Liang)

Default avatar
匿名 | Anonymous

中美双边碳外交的预期

从国际政治的总体上看,没有中国和美国在政治上的认同和参加,气候变化领域制定任何规则的想法都将是不切实际的。之所以重视与美国这个仍游离于减排机制之外的国家的碳外交,主要基于以下三点策略层面上的外交考虑:
首先,目前中美两国在应对全球金融危机的合作中处于良好的外交合作态势之中,这主要是中国积极努力的结果,购买大量的美国国债以及长期维持人民币汇率升值的预期都使得美国相信由其次贷危机所引发的经济动荡可以经由中国的帮助二减轻压力。中国因此而获得的外交缓势可以为中美碳外交增加相互认同的机会。
第二,美国和中国分别是世界上最大的发达国家和发展中国家,两个最大的能源消耗国和最大的温室气体排放国,又都没有实质性参与碳减排。波恩会议上美国的首席谈判代表说,美国将只认同在“政治上和技术上可以实现的”的减排,而中国一直坚持其发展中国家身份不参与实质性减排 。这些共同点将促成两国在碳外交中加强合作。
第三,在欧盟单方面推进气候协议的情况下,其不可持续的单边效应也促使中美合作以制约欧盟在目前碳外交上的主导性话语权。
第四,如果年底可能达成的国际协议严重不符合中国国家利益,中国可以借鉴美国经验,考虑退出多边减排机制的必要性与可行性,以便谋定而后动。
评论人是华东政法大学国际法学博士研究生,李威,他的研究方向是国际环境法和法律经济学。

The expections for Sino-US carbon diplomacy

From the perspective of international politics,it's unrealistic to draw up the rules in climate change area without the political agreement and participation of both China and the US. There are three points for China treasuring its diplomacy with America, who is still outside of the emission reduction systme:

Firstly,China and US have cooperated closely against the economic crunch and this is becuase China has made a lot of positive efforts,e.g. buy Treasury bonds ,hold a higher yuan rate for a long time,which makes US argue that economic turmoil, as a result of the mortgage crisis, will be alleviated with China's assistance. So,China received a great diplomatic opportunity,which could raise mutual identity for Sino-US carbon diplomacy.

Secondly,As the largest developed country and the largest developing country in the world,China and US are the two largest energy consumption countries and green house emission countries,and haven't participated in the carbon emission substantially.In Bonn conference,the chief negotiator of US said,America will agree with the emission which could achieved in politics and technology,and China is inclined to carry out the substantial emission as a developing country all the time.The common ground mention above will push two countries to cooperate in the carbon diplomacy.

Third, on condition that EU has boost the climate agreement unilaterally,China and US will work together to restrict EU' dominant voice in the carbon diplomacy.

Fourth,China could follow the example of US ,and think of the necessity and feasibility to quit the multilateral emission reduction,so that we can think before act,if the international agreement accomplished this year won't up to China' national interest.

By Li Wei,a PhD student of international law,
majoring in international environmental law and
legal economics.

(Translated by Tian Liang)

Default avatar
匿名 | Anonymous

中美双边碳外交的新动向

2009年的四月到六月,美国参议院外事委员会主席克里、众议院议长佩洛西、财政部长盖特纳和气候变化特使潘兴密集访华,其核心议题围绕能源和应对气候变化。显示出两国在这一领域加强双边合作,以应对未来多边减排机制的话语权分配问题的共同意愿。美国气候变化特使潘兴说,美国将不会要求中国这样的发展中大国在2020年以前参与实质性减排,而2009年6月5日召开的中国国家应对气候变化领导小组及节能减排工作会议上,温家宝总理强调中国将在国家十二五规划中设置碳排放强度的限制性指标。我们可以发现,在多边框架之外,中美两国正通过妥协寻求合作的空间,并为后京都时代谋划符合两国国际地位的领导性的话语权。
评论人是华东政法大学国际法学博士生李威

New Trend of Bialteral Carbon diplomatic between China and America

From April to June in 2009, John Kerry-Chief of Senate Foreign Affairs Committee, Nancy Pelosi-President of the senate, Timothy Geithner-Treasury Secretary and Jonathan Pershing-Special Envoy of Climate Change visited China in succession, with the core issue revolving around energy and climate changing solution. It shows the common will between two countries to strengthen bilateral cooperation in this area, in order to solve the problem of the future distribution of right of speak in the multilateral emission reduction. Jonathan Pershing, Special Envoy of Climate Change, said America will not ask large developing countries like China to take part in substantial emission reduction before 2020. On 5th July, 2009, during the meeting of dealing with climate change by Chinese Leading Group and energy-saving work, Premier Wen Jiabao emphasis that China will set the restrictive indicator of carbon emission intensity in the Twelfth Five Year Plan. We can find, beyond multilateral framework, China and the United States are trying to seek cooperation through compromise and to design the right of leading speak suitable for the international position of two countries for Post-Kyoto Era. Commented by Li Wei, Doctor of International Law in East China University of Political Science and Law
Translated by Liang Zhang