文章 Articles

垃圾分类34计

日本小镇上胜严格执行垃圾分类制度,目标是在2020年前把垃圾变零,消灭焚化炉和填埋场。贾斯汀•麦卡利报道。

Article image

上胜町位于日本东南部的四国岛森林茂密的群山之中,不久之前,这里生活还完全围绕着水稻的长势和前来泡温泉的游客人数。但现在,这个小镇有了一个新的主题:垃圾。

2003年以来,上胜的2,000居民一直进行着一项迄今并不为人知的试验,如果成功的话,有可能让日本全国的垃圾处理业者全都失业。

日本城市居民必须把垃圾分为可燃、不可燃以及瓶子罐子三种,那些对此有所抵触的人都应该好好向他们的上胜同胞学习。这里,每家在把垃圾送到回收站之前,都必须将其分成至少34种。如果有谁忘了拧掉送料瓶的瓶盖,或者冲洗空啤酒罐,回收站的志愿者就会坚决而有礼貌地斥责他。

目前的当务之急是上胜要在2020年前结束对焚化炉和填埋场的依赖,宣布要建成日本第一个零废物城镇。

上胜距离最近的城市有一个小时车程,离东京足足有600公里。2000年,由于严格的二恶英排放新法规迫使上胜关闭了它的两个焚化炉,该镇不得不开始改变垃圾的处理方式。

“我们已经不再能焚烧垃圾了,因此我们认为最好的政策首先就是不制造任何垃圾。”上胜零废物研究会的藤井园江(音)说,这是一个监督计划进行的非营利性组织。

尽管最初遭到了反对,但2003年“零废物宣言”在町议会通过,它已经培育出一支力量惊人的生态斗士队伍。

对于新井菊绘(音)来说,除了照料庄稼或在花园深处的小河里捉鱼,她肯定是在全神贯注地忙着处理垃圾。

“一开始这可真是个重活儿。”这位65岁的妇女一边说,一边把另一碗蔬菜皮倒进后门边的电子垃圾处理设备中。在她家花园的角落里,更多的厨余垃圾被放进一台联合堆肥机,准备给土豆和洋葱施肥。

“计划开始时,我不停地干活,就连午饭时间都在处理自家的垃圾,”新井太太说,“把每件东西都分成不同种类要花很长时间,但现在已经变得很自然了。”

但是,她对丈夫的空啤酒罐置之不理,“那是他的活儿”。

考虑到令人望而生畏的大量规则,新井太太和她的邻居们在零废物运动早期的艰苦奋斗就可以理解了。

玻璃瓶必须去掉瓶盖,按颜色分开。装酱油和食用油的塑料瓶必须和装矿泉水或绿茶饮料的PET(聚酯)瓶分开。

所有的瓶子、罐子、甚至塑料的食品包装都必须进行彻底的清洗,新闻和杂志必须整齐地堆在一起,捆报纸的绳子是用回收牛奶盒制成的。

只要是不能用于堆肥的垃圾,都被送到零废物中心。最近的一个清晨,我看到出门工作的居民们都绕到中心来送垃圾,车流从涓涓细流逐渐汇成滔滔洪水。这个中心可以容纳的物品种类简直目不暇给,从瓶子、罐子、报纸到陶器、电池、尿布、打火机、圆珠笔和无数的碎镜子。

任何完好的东西都可以在“转圈圈”回收店里再次找到用武之地,居民们可以自由从这里取放任何东西,完全免费。(自从两年前回收店开门以来,居民们已经把1.7吨不要的物品放在这里,主要是服装和装饰品,拿回家的则有1.2吨。)

除了少数几种,几乎所有垃圾都可以回收利用。木制筷子被打碎用来造纸,烹调油变成了肥料。但是也有例外,比如鞋子、被褥和毯子,唯一的办法仍然是焚烧;玻璃、陶瓷和灯泡只能填埋;电池则不得不用船运到千里之外北海道的一家回收工厂。

不能回收的废物处理成本在下降。2004年,上胜在废物处理和回收上花了将近4,000万日元(37万美元),两年后这一费用就减少到不足1,800万日元(16.6万美元)。

批评者指出,一些堆肥机是用电的,而上胜的大部分居民由于都居住在一个从海拔100米到800米不等的地区,不得不开汽车到零废物中心来扔垃圾。“在某些方面我们离零废物的目标还很远,但比起两年前变化是惊人的。”后藤康夫(音)说,这位75岁的退休农民是中心的一位兼职看守人。

他的乐观态度是有数据支持的——上胜的废物回收率从十年前的55%上升到如今的80%。在零废物计划实施五年之后,已经有98%的人口用上了家庭堆肥机,在政府的补贴下,每家每年的花费只有3,000日元(28美元)。

“我不能说目标绝对会实现,但我们会尽最大的努力争取它。”藤井园江说。

要尽一切可能争取2020年的目标实现,上胜最绿色的居民们仍然有一场公共关系的硬仗要打。当初镇子提出要带头推动日本的零废物运动的设想时,居民的反应并不一致。有人抱怨说,日常无休无止的垃圾分类、清洗和处理对当地普遍上年纪的人们来说实在太繁重了。

最近的一项民意调查显示,仍然有40%的居民对零废物政策中至少一个方面感到不满。“我们面前仍然有反对者,特别是因为几乎每件东西都要清洗,”藤井女士说,“我们所能做的就是向怀疑者解释我们在做的事情很重要。我认为人们的觉悟正在提高,这是一件好事。零废物运动不仅是一件正确的事,而且是唯一的出路。”

来源:www.guardian.co.uk/

卫报新闻传媒有限公司2008年版权所有

首页图片Timothy

 

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

成本是不是太高了

清洗要用水,开车用垃圾要用油,还有人工费用,成本是不是太高了?

Isn't that too much cost?

Washing needs water, transporting the garbage uses gas, and on top of that there are labor costs. Isn't the cost too much?

This comment was translated by Lijin Zeng.

Default avatar
匿名 | Anonymous

雷人的评论

直接被评论一雷到:成本是不是太高?
不然怎么办,继续浪费材料和资源,燃烧垃圾或者把它们埋到地上挖出的大窟窿里?真想知道大家都是怎么看垃圾山的问题的。--麦提

An amazing comment

I am stunned by Comment Number 1.
"Isn't the cost too much?"
What should we do, then? Continue to waste materials and resources, and continue to burn rubbish, or throw it into big holes in the earth?
I'm really interested in what others think about to deal with our mountains of waste.
-- Matty

Default avatar
匿名 | Anonymous

看价格咯

是啊没错零浪费社区的代价是使用大量资源(包括宝贵的水资源)来清洁各种用品。在中国(译者注:原文yen意为日圆,应该是想说人民币,指代中国)清洁的成本应该不那么高,因为水不那么贵,何况又是非赢利组织在免费出力组织。这样下来烧钱的就剩燃料了,总体来说努力是值得的。

你可以说零浪费需要额外资源(水,燃料和时间),但继续浪费下去花上的水,燃料和时间甚至垃圾填埋空间和其它各种资源——会更多!

--克丽丝朵,美国
(本评论由Lijin Zeng翻译)

Depends on the price

Yes it would take a lot of resources to make a zero-waste community, including valuable water to clean everything.

In terms of yen, the cost is not very high, because water is not very expensive and the program is run by a non-profit organization, so labor costs are free. The only expensive part, then, is fuel.

In terms of overall resources, the effort should be worthwhile. It takes a minimal amount of resources to be a zero-waste community (some water, gas, and time) whereas it takes a vast amount of resources to be a wasteful community (lots of water, much more gas, more time, space for landfills, and many other resources!)
--Crystal, US

Default avatar
匿名 | Anonymous

回复评论2

说它成本高并无否定这种做法之意,我本想表达的是,如果成本太高,对于普及垃圾的回收及资源化利用不利,我们需要思考如何降低这种做法的各种成本。

Re: Comment 2

Mentioning their high costs does not necessarily mean to say no to the sorting ways. What I am trying to say is, the high costs will compromise the possible popularity of recycling the waste. That means we need to come up with ways to reduce these costs.

(This comment was translated by Zheng Shen.)

Default avatar
匿名 | Anonymous

关键是全民分类意识

非常赞成零垃圾的想法, 相信也是未来为保护环境人类必须接受的做法.
希望大家从我做起, 一起行动起来!

---- Xin Duan REN

All the people realizing crux of the matter

I’m strongly in favour of zero-waste declaration, I believe we have to take it as a future way of protecting the environment. Hope everybody will apply that method starting from themselves, let’s take an action together!
Xin Duan REN
(This comment was translated by Katarzyna Wachowska.)

Default avatar
匿名 | Anonymous

Give the environment the treatment

Rubbish, to the core, is disposable once used. So why don't dispose of it by sorting. Any org. or gov. with this intention could contact Mr. Xu Xianrong at [email protected] or on 15026855617 and 13764861618.

This comment was translated by Ming Li

环境利用

垃圾/说白了就是人们用过一次而丢弃的产品
何不分检处理利用
若有这种准备的组织或政府可以联系
[email protected]
15026855617
13764861618
许先荣先生

Default avatar
匿名 | Anonymous

每一个城市都可以实现零垃圾

大部分地区的垃圾处理都依赖于填埋或焚烧,因为那是最简单便宜的方式。然而这样的行为忽视了一个事实,那就是,垃圾被丢掉后,我们又要在新的生产中在新材料、能源、水的使用上付出大量的成本,并且造成新的污染。因此,解决的途径是,将生产垃圾变成生产新资源。

在www.storyofstuff.com,通过一个有趣的卡通片,你可以了解到这一转变的必要性。你也可以在我的联合国网站(http://www.climateneutral.unep.org/cnn_members.aspx?m=195)上,看到如何将之付诸实践。在“climate briefing”中介绍了如何解决垃圾问题和气候问题。作为回报,这种新的经济理念能过帮助每一个国家,迈向繁荣的经济。
James Greyson
www.blindspot.org.uk
本评论由Si Meng翻译。

every town could be zero waste

Most places are dependent on disposal to land or air because it's the cheapest and easiest option. However this neglects that everything thrown away needs to be replaced with vast costs and effort in new materials, energy water, pollution, etc. So the answer is to switch from making waste everywhere to making new resources instead.

You can see the need for this switch in a fun cartoon, www.storyofstuff.com. You can see how to make it happen in practice with new economics on my UN site http://www.climateneutral.unep.org/cnn_members.aspx?m=195. The 'climate briefing' shows how to fix both waste and climate issues. As a bonus this new economics would help every country towards economic recovery.
James Greyson
www.blindspot.org.uk

Default avatar
匿名 | Anonymous

停止焚烧垃圾

垃圾焚烧会毁坏土壤!本质上的零废弃物才是未来所在。更多关于冷循环与生物废弃物处理的信息请看http://www.buendnis-zukunft.de/phpBB2/viewtopic.php?t=174
(本评论由Zheng Shen翻译)

Stop incineration

Incineration is the dead of earth! And zero waste, like in nature, is the future. Here are some helpful informations about kryo- recycling and biological waste treatment:
http://www.buendnis-zukunft.de/phpBB2/viewtopic.php?t=174

Default avatar
匿名 | Anonymous

分类不充分

分类不充分,是中国垃圾的致命症结。
从《南方周末》上看到的消息——
“因为没有分类,剩菜剩饭、蔬果菜皮和各种生活垃圾混杂在一起,含水量很高,直接影响了热值。每公斤燃烧后产生的热量只有800大卡左右。利用每吨生活垃圾所发的电量,只有230度左右。在一些实现了分类的国家,垃圾焚烧产生的热量可达3000大卡以上,每吨垃圾可发电1000度左右。两者相差3倍。”

Inadequate sorting

Failing to sort the rubbish adequately is the fatal crux of China’s waste problems.An excerpt from Southern Weekly says “Leftovers, vegetables, peel and all kinds of household garbage mix together due to lack of sorting. The high moisture content makes a direct impact on caloric value. As a result only eight hundred calorie is left when burnt. Merely two hundred and thirty KWh is generated after the combustion of one ton of household garbage. In the countries that have succeed in waste sorting, more than three thousand calorie can be produced by burning rubbish and about one thousand KWh electricity would be produced from a ton of rubbish, which is three times more than the unsorted version.” This comment was translated by Mingzhu Yao